15 Escenas que Disney y Pixar cambiaron en sus películas al proyectarlas en según qué países

Algunas de tus películas animadas favoritas tienen a veces detalles o pequeñas variaciones localizados para que ciertas escenas encajen mejor en el contexto cultural de cada país. Esto también ocurre con determinados productos como, por ejemplo, las hamburguesas de McDonalds que. efectivamente, no son las mismas en todo el mundo. Las empresas al final lo que desean es la mejor identificación y aceptación posible de sus productos en cada país para aumentar sus ventas, y en el cine pasa igual. Y de paso, también ayudan a que el mensaje de la película se transmita mejor.

Aquí hemos recopilado 15 de los cambios más intrigantes de Disney y Pixar en otros países y que seguramente desconocíais.

1. Cars 3. El personaje Jeff Gorvette cambia de apariencia para que se identifique con el conductor de carreras más famoso del país donde se proyecte (en España, Jeff es Fernando Alonso)

2. Zootopia. Cambian los presentadores de noticias

3. Toy Story 2. Cambia el fondo en el discurso de Buzz

4. Coco. Cambió el título en Brasil (En Brasil, ‘cocô’ significa “caca”, así que hubo que cambiar el título y el nombre del personaje)

5. Del revés. El padre de Riley recuerda Hockey o Fútbol

6. Del revés. Riley Rechazando brécol o pimientos verdes

7. Moana/Vaiana. “Moana” era una marca registrada en varios países europeos y se decidió cambiar el título por ello (en Italia fue Oceania y en España fue Vaiana)

8. Monstruos University. Cupcakes distintos para según qué audiencias

9. Aviones. Rochelle cambia su apariencia

10. Up. Paradise Falls o un dibujo de las cascadas

11. Up. “Mi libro de aventuras” en distintos idiomas

12. Rompe Ralph. Minty Zaki es Minty Sakura en Japón

13. Del revés. Bing Bong leyendo un cartel

14. Ratatouille. La versión francesa muestra la carta en francés

15. Monstruos University. Letras griegas excepto en países de idioma inglés


Deja un comentario